Part1/2〜中東でよく聞くアラビア語[インシャラー(inshallah / إن شاء الله)]の正しい使い方〜
Share
Part 1/2 〜
こんにちは。KAYO & Coco Jewelryの Kayoです。
-----------------------------------------
今日は中東で生活していて、本当によく耳にする、
「インシャラー(inshallah / إن شاء الله)」というアラビア語。
独特な使い方や意味がある言葉なので、ご紹介したいと思います。

-----------------------------------------

「インシャラー」、中東に住んだり訪れたことがある方は、この言葉を聞いて「がっくり」したという経験がある方も多いはず。
また、中東生活が長い方や、アラビア語をご存知の方は、もしかしたら上手く使いこなしているかもしれませんね :)。
さて、一体どんな意味があるのでしょうか?
-----------------------------------------
直訳では「神(アラー)が望むならば」
”If it is God’s will”

<どんな時に使うの?>
未来のことを話すときに使います。
例えば、友達と土曜日に朝食の約束をしたとき、最後に「それじゃあ土曜日に!」と言って話を終わらせますよね。
アラビア語スピーカー達は
「それじゃあ、インシャラー、土曜日に!」
「See you, Inshallah, Saturday!」
などと言います。
インシャラーの位置は、文頭、文末、また単独で返事として「インシャラー」とだけ言うこともあります。
-----------------------------------------
<インシャラーのちょっと困った使い方?>

約束を曖昧にしたり、言い訳づくりに使われることもあります。
例えば、注文したジュエリーが中々完成してこない時、
K:『いつまでに完成するの?』
職人:「今週中に、インシャラー、完成する。」
K:「本当に今週中なのね?」
職人:(モゴモゴしながら)「インシャラー!」
守れそうもない約束をする時、その場しのぎや、N Oと言えないときに、Let’s see (様子をみよう)というような感覚で使うのです。
-----------------------------------------
そんなこともあり、私は長い間ビジネスの場で「インシャラー」と言われると、正直心配でした。ちょっとトラウマのような感覚です。笑

<インシャラーは使うべきじゃない?>
そんな中、思い切ってアラビア語スピーカーの友人に打ち明けてみました。
K:「インシャラーと言われるとなんだか心配になるし、ビジネスの場で使うべきじゃないと思うんだけど…?」
さて、友人は何と言ったでしょうか?
続きはPart2へ〜こちらからご覧ください〜
-----------------------------------------
この言葉を、身につけるという選択
アラビア語の言葉には、
それぞれ深い意味があります。
その言葉を、
ジュエリーとして身につけることもできます。
名前だけでなく、
・大切な人の名前
・「愛」「希望」などの言葉
・あなた自身のストーリー
を形にすることができます。