Part1/2〜中東でよく聞くアラビア語[インシャラー(inshallah / إن شاء الله)]の正しい使い方〜

Part1/2〜中東でよく聞くアラビア語[インシャラー(inshallah / إن شاء الله)]の正しい使い方〜

Part 1/2 〜

こんにちは。KAYO & Coco Jewelryの Kayoです。

-----------------------------------------

今日は中東で生活していて、本当によく耳にする、

「インシャラー(inshallah / إن شاء الله)」というアラビア語。

独特な使い方や意味がある言葉なので、ご紹介したいと思います。

-----------------------------------------

 

「インシャラー」、中東に住んだり訪れたことがある方は、この言葉を聞いて「がっくり」したという経験がある方も多いはず。

また、中東生活が長い方や、アラビア語をご存知の方は、もしかしたら上手く使いこなしているかもしれませんね :)。

さて、一体どんな意味があるのでしょうか?

-----------------------------------------

直訳では「神(アラー)が望むならば」

 ”If it is God’s will”

 

<どんな時に使うの?>

未来のことを話すときに使います。 

例えば、友達と土曜日に朝食の約束をしたとき、最後に「それじゃあ土曜日に!」と言って話を終わらせますよね。

アラビア語スピーカー達は

「それじゃあ、インシャラー、土曜日に!」

「See you, Inshallah, Saturday!」

などと言います。

インシャラーの位置は、文頭、文末、また単独で返事として「インシャラー」とだけ言うこともあります。

-----------------------------------------

<インシャラーのちょっと困った使い方?>

約束を曖昧にしたり、言い訳づくりに使われることもあります。 

例えば、注文したジュエリーが中々完成してこない時、

K:『いつまでに完成するの?』 

職人:「今週中に、インシャラー、完成する。」

K:「本当に今週中なのね?」

職人:(モゴモゴしながら)インシャラー!」 

守れそうもない約束をする時、その場しのぎや、N Oと言えないときに、Let’s see (様子をみよう)というような感覚で使うのです。

----------------------------------------- 

そんなこともあり、私は長い間ビジネスの場で「インシャラー」と言われると、正直心配でした。ちょっとトラウマのような感覚です。笑

<インシャラーは使うべきじゃない?> 

そんな中、思い切ってアラビア語スピーカーの友人に打ち明けてみました。

K:「インシャラーと言われるとなんだか心配になるし、ビジネスの場で使うべきじゃないと思うんだけど…?」

さて、友人は何と言ったでしょうか?

続きはPart2へ〜こちらからご覧ください〜

======================
発行:KAYO & Coco Jewelry
この記事は2024年5月10日に送付したメルマガです。メルマガでは、新商品やキャンペーンのご紹介、カタール在住歴14年のオーナーが現地のジュエリー情報やアラビアンゴールドジュエリーの魅力についてお伝えします。
ご興味のある方は下記のフォームから、ご購読いただけます。 
======================
ブログに戻る

今月の注目アイテム